Tyndale sought to translate the Scriptures from the original languages rather than the Latin Vulgate thus improving on the work of his faithful predecessor Wycliffe. And so began a mission upon which Tyndale would spend the rest of his life at great cost to himself.
William Tyndale (1494-1536) dedicated his life to the translation of the Bible into English. It was the pioneering efforts of Bible-translators like Tyndale, along with the martyr-fires of those such as Ridley and Latimer, of Lady Jane Grey and Anne Askew that helped transform England into a Protestant nation. Born into an important family in the west of Gloucestershire, Tyndale studied at the Universities of Oxford and Cambridge between 1510 and 1521. As Cambridge was teeming with Lutheran ideas at the time, Tyndale may have then adopted his Protestant convictions. He later complained that the universities taught heathen studies while neglecting serious study of Scripture until most had lost their appetite to understand such spiritual truth. After his time at university Tyndale was ordained at some point.
Fluent - Languages - Scholar - Hebrew - Greek
Fluent in seven languages and a scholar of Hebrew and Greek, Tyndale observed that most English clergy knew little more of the Bible than what was listed in their Missal (Mass Book). This astonishing state of affairs served to direct Tyndale toward his own divine vocation. In his disappointment he once quipped to a cleric, “If God spare my life, ere many years pass, I will cause a boy that driveth the plough shall know more of the Scriptures than thou dost.” Tyndale perceived that lay people needed the Scripture in their own plain language that “they might see the process, order,...
Wake Up To Breaking News!
What's more plentiful, hydrogen or stupidity?